テレワークは英語でどういう意味?類義語や他の表現をチェック

インターネットの発達に伴って、会社のオフィスにお出かけしなくても、自宅でお仕事が出来るようになりました。テレワークと同じような内容の言葉として、リモートワークがあります。どちらも和製の英語ではなくてアメリカ英語です。
Teleworkは和製の造語ではないのか
現在日本は東京を中心としてコロナパンデミックで大変なことになっています。このような時代の流れを受けて、大手の企業を中心として、自宅でお仕事をすることを推奨されるところが増えてきています。 インターネットで最近よく見受けられるキーワードが「テレワーク」です。テレワークは和製造語のような気がしますが、実はそうではありません。地球の裏側のアメリカという所で作り出された新しい英語のキーワードです。
アメリカでTeleworkが大流行してきていますが、こちらもコロナとは無縁ではありません。出来るだけ自宅でできることは、自宅でお仕事を済ませましょうというのがその趣旨です。そうすることによってコロナの拡散を最小限にすることができます。 テレワークと似たような言葉で「リモートワーク」というのがあります。どちらも内容は同じようなものですが、アメリカでは厳密に区分されて、それらの言葉が使われているようです。テレワークもリモートワークも実際にアメリカで実現されている働き方です。
テレワークとリモートワークとの違い
アメリカでもコロナパンデミックの影響を最小限にするために、さまざまな工夫がされています。全国民に対してワクチンを接種するのもそのうちのひとつです。アメリカでも大企業を中心として、お仕事をテレワークとかリモートワークにするところが増えてきています。 テレワークとリモートワークは同じではないかと考える日本人が多いのですが、実はそうではありません。
会社のオフィスを主体として働き、自宅でできることだけをインターネット環境を利用して行うタイプがテレワークです。 日本ではテレワークといえば、それは、アメリカのリモートワークのことであると勘違いされている人々が大変多いです。リモートワークでは、お仕事の大半を自宅でやります。たまに会社に出勤することもありますが、毎日のほとんどが自宅での作業ということになります。 アメリカではテレワークとリモートワークとの間に、働き方の微妙なニュアンスの違いがありますので、特にアメリカでこれらのキーワードを使われる場合には注意が必要です。
アメリカでは多彩な在宅勤務の形
アメリカでもコロナの影響で、最近は、テレワークやリモートワークを導入されているところが大変多いです。アメリカ人は合理性を徹底的に追求する民族です。インターネットを徹底的に利用することにかけては世界一ではないでしょうか。 実際アメリカでは、テレワークとリモートワークの他にも、在宅勤務の形はあります。「テレコミュート」というキーワードをご存知でしょうか。
こちらもれっきとしたアメリカ英語ですが、英語で通勤することをコミュートと称しています。 テレコミュートとは、通勤時間を完全になくすことのできた場合に適用される言葉です。電話で通勤するというのが直訳ですが、その意味は、会社に一度も顔を出さないということになります。一度でも途中で会社に顔を出せば、それはリモートワークということになってしまいます。 もう一つワークフロムホームという働き方があります。アメリカではWFAと省略されて記載されることが大変多いです。その意味は自宅で作業をすることに他なりません。
テレワークとリモートワークには違いがありますので、アメリカで働かれる場合には注意が必要です。ここで本場アメリカ英語の微妙なニュアンスの違いを知ることができたのではないでしょうか。日本ではテレワークもリモートワークも同じ意味で使われることが多いです。